Çeviribilim Bölümü Hakkında Bilgi

A+
A-


Bölüm Hakkında Bilgi

En eski adıyla “Mütercim-Tercümanlık” öğrenciyi hem çevirmenliğe, hem de çeviri üzerine düşünmeye ve araştırma yapmaya hazırlayan eğitim anlayışı ile hazırlanan lisans programında çeviri amaçlı yazılı/sözlü anlatım ve iletişim becerilerinin geliştirilmesine, çeviri sürecinde öğrenciye yetkinlik kazandırılmasına, çevirinin kültürlerarası iletişim boyutuna, kuramsal ve yöntemsel araçlarıyla akademik bir disiplin olarak çeviribilim alanına ağırlık verilmektedir. Ayrıca öğrencilerin Fransızca, Almanca, Japonca ya da İspanyolca dillerinde dersler alarak kendilerini birden fazla yabancı dilde geliştirmeleri teşvik edilerek; çeşitli dallarda bilgi ve terminolojisini geliştirebilmesi için öğrenciye diğer bölümlerden ders alma olanağı da sağlanmaktadır.

Hangi Dersler Var?

Çeviri ve Çeviribilime Giriş, Kültürel Etkileşimler, Çeivirbilimde Makale Yazımı, Çevirmenler İçin Türkçe, Dil ve Dilbilimine Giriş, Etimoloji, Teknik Çeviri, Çevirmenler İçin Bilişim Teknolojileri, Sözlü Çeviriye Giriş, Çeviri Kuramları, Siyaset Bilimine Giriş, Edebiyat Çevirisi.

Gereken Özellikler

Dil yatkınlığı ve dil bilimi sevmek.

Kazanılacak Ünvan

Lisans diploması.

Çalışma Alanları

Mezunlarımız, çevirmenliğin yanı sıra medya, reklamcılık, halkla ilişkiler, bankacılık, sigorta, finans gibi farklı iş kollarında da görev almaktadırlar. Mezunlarımızın bir bölümü ise siyaset bilimi, tarih, felsefe, kültürlerarası iletişim, sosyal antropoloji, Avrupa Birliği araştırmaları gibi çok çeşitli dallarda akademik çalışmalarını sürdürmektedir. Mezunlarımız yurtdışında seçkin eğitim kurumlarında lisansüstü eğitim de yapıyor.

Özel Koşul Var Mı?

Yok.

Zorunlu Staj Var Mı?

Yok.

Erasmus / Farabi / Mevlana

Erasmus, Farabi, Mevlana gibi programlara katılma hakları var.

DGS İle Geçiş Var Mı?

Yok

Kaç Net Gerekir

Hangi Üniversitelerde Var

Taban Puanları Ve Başarı Sıralamaları


yorumlar
ZİYARETÇİ YORUMLARI - 0 YORUM

Henüz yorum yapılmamış.

yorum-yaz
BİR YORUM YAZIN

Soru: 10 + 6 kaçtır?